Traduzioni

Quando si traduce un sito web, una brochure o qualsiasi altro testo in varie lingue, ci si rivolge a un pubblico internazionale. È importante chiedersi fin dall’inizio come tradurre nel modo migliore testi o pagine intere e se certe informazioni sono veramente importanti per il vostro target di riferimento.

Soprattutto nel settore turistico la semplice conversione di un testo originale in un’altra lingua assume un ruolo secondario: la traduzione dovrebbe invece rivolgersi a chi la legge. Capita perciò che delle informazioni debbano essere aggiunte o omesse, ma per lo più le informazioni devono essere adattate al contesto culturale e linguistico del target di riferimento, soprattutto in caso di siti web internazionali.

La localizzazione di un sito web non è una semplice traduzione di testi in un’altra lingua, ma un’operazione complessa che deve prestare attenzione alle esigenze degli utenti e alle richieste del mercato di destinazione. Soprattutto nei testi pubblicitari è estremamente importante trovare un corrispondente per i mezzi stilistici e i giochi di parole nella lingua di destinazione, in modo che la funzione originale del testo possa essere conservata anche nella traduzione.

Svolgiamo traduzioni da e nelle lingue italiano, tedesco, inglese e francese di:

  • singole pagine web o siti internet completi ottimizzati per i motori di ricerca,
  • elementi grafici del sito quali banner, pulsanti ecc.,
  • dépliant, brochure, volantini e fogli informativi,
  • offerte e pacchetti,
  • corrispondenza quali lettere, e-mail e newsletter,
  • testi pubblicitari,
  • contenuti per social media.

Sconti rispettivamente del 10% e 7% per associati Hogast e Gastro-pool su tutte le traduzioni!