Wenn Sie Ihre Website, Ihre Broschüren oder sonstige Texte in verschiedenen Sprachen übersetzen lassen, werben Sie Kunden anderer Länder an. Da stellt sich die Frage, wie Texte oder ganze Seiten am besten zu übersetzen sind und ob gewisse Informationen überhaupt für Ihre Zielgruppe wichtig sind.
Besonders in der Tourismusbranche ist die genaue Wiedergabe des Quelltextes in einer anderen Sprache meist nebensächlich, vielmehr sollte auf die Zielgruppe geachtet werden, an die die Übersetzung gerichtet ist.
Immer wieder müssen Informationen hinzugefügt oder weggelassen werden, meist müssen aber Informationen an die Nutzer des Zielmarktes angepasst werden, vor allem bei internationalen Webauftritten.